close
看電視是一種享受
舉凡看日劇-韓劇-動漫-美式影集等
非本土的語言
可以瞭解外國人說著和我們不同的語言
不過
為什麼要配音呢?
一配音了就不知道他們說話的語調和語言的文法了!
早期...(在我還是小娃兒時...)
電視播放的美式影集是配音的
字正腔圓的正統中文語言
該捲舌的捲-活像似國語老師一絲不茍的說書
(真正的說書都還活靈活現的有感情呢)
劇情的衝擊感都沒有
看起來很不真實
而那時最好看的戲劇竟然是閩南語的"布袋戲"
過了些許日子
終於美式影集有原音的播放了
我們終於了瞭原來外國人說英文並沒有那麼死板嘛!
國中才學的kk音標根本是個"屁"=3
因為美語才沒有那麼呆呀!
但為啥都學不會kk呀?
真正的美語老師說:根本不需學kk,只要了解子音和母音的發聲與結合後的自然音調....
so~
那也算了~
後來引進日劇風靡了全台
把本土戲劇從8點檔寶座漸漸拉下
不過小時後看的8點檔都比現在的好看多了
(集數的長短也是問題所在)
日劇和卡通其產量驚人
一到台灣的電視台播
水準似乎縮短了不少
又是那字正腔圓的中文配音了
光是聽同一個人的配音
怎麼看都覺得好笑
舉例...
有看過"聖鬥士星矢"嗎?
當他要發出流星拳時的狂喊
請聽中文版與原音版的比較
那種感受就是不同
不管怎說還是原音重現比較好
而且也有戲劇張力
韓劇從何時開始引起風潮的?
不過連韓劇都是配音的?
看的好不舒服
連港劇都配音?
怕國人聽不懂呀?
沒錯~
很多都聽不懂!
外國語言總是學不好
因為沒機會聽到原音的演出
但是...
不是會有翻譯好的字幕嗎?
看字幕就好了嘛!
難道電視台不知道聲音也是戲劇裡的角色之一嗎?
真的是對電視台很失望
唯一最好的配音是配誰的音?
個人認為是配"周星馳"的配音恰到好處
那無理頭式的語調及聲音很深入
其它角色的配音呀...
我真的想不起來誰配得更好了
因為聽起來都一樣~~~沒有特色!
個人最喜歡原聲原影了
因為最有戲劇張力


============================================================
是題外話但有點關係...

為啥8點檔要演那麼多集數?
一年365天都看的到的演員
看久了好膩唷!
小時後會演到那麼多集的戲
大概也只有一系列的劇了
像[包青天]才會演那麼久
但是卻很好看!
不會讓人以為是拖戲的感覺
而一般的戲劇大約都演個30幾集就結束了
分鏡及故事的節奏都抓的剛好
就算內容是很無聊的泡沫也無所謂
婆婆媽媽還是看的很開心呀!
而現在打開電視8點檔
卻是在比哪齣演的久?
如果沒有一直看下去
一開始的劇情和後面的劇情就完全接不上軌道了
而且演員還是那幾位在較勁
真沒新鮮感
難怪本土劇要滅亡了

現在連引進的韓劇都是演很久的?
而且內容也是及其無聊的
根本就不需進這種戲劇嘛?
什麼愛不愛的就算了
還有一推人會搞婚外情???
現實社會有那麼豐富的人生嗎?
我看呀~
綜藝節目都比戲劇來的好看!

哪時才能看到優良戲劇呢?
不再是坑長的集數沒結果
也不是了無生氣的配音版
真的!



抄襲風波!
最近不是有新聞在說
不過...
這也不是現在才有的問題吧!
誰抄誰?
誰才是原創?
重點是...表演者很衰!
通常想的原創人跟表演者無關
但卻是表演者背其黑鍋?!
就說是表演者抄襲誰...
=3=
拜拖~
關表演者"屁事"
應該好好沈思一下原創者才是
因為原創人想不出新鮮題材了
所以就抄襲了別的原創題材去
又或許剛好只是湊巧想法一致
卻好死不死的
別人又先發表過了而已!
大家看的時後
不仿改以猜謎方式好了
猜猜看哪些題材是哪位的創作不就好了
這種新聞也在鬧~
真是看不下去了~






=============================================================喜歡本文章的話,請幫忙推推喔!

arrow
arrow
    全站熱搜

    kukuchang 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()